Expérience de révision de traduction puissante

Grâce à Cloudwords OneReview, vous pouvez collaborer sans effort avec vos collègues du marché dans le monde pour vous assurer que vos campagnes et votre contenu traduits sont en harmonie avec la marque et pertinents pour les variations régionales.

Cloudwords permet à plusieurs réviseurs d’afficher, de commenter et de modifier du contenu traduit. Tout cela dans le contexte de son format final ; que ce soit un e-mail, un bulletin d’information, une page de renvoi, un document Word ou une page Web.  Il est possible de charger, de transférer, de télécharger et de traduire tout type de fichier.

Comme Cloudwords rationalise le processus de révision pour le rendre plus rapide et plus facile, vous serez en mesure de lancer plus de campagnes et plus de contenu sur le marché plus rapidement et plus souvent.

Cloudwords OneReview - In-context review for any content type

Expérience de révision de traduction puissante

Grâce à Cloudwords OneReview, vous pouvez collaborer sans effort avec vos collègues du marché dans le monde pour vous assurer que vos campagnes et votre contenu traduits sont en harmonie avec la marque et pertinents pour les variations régionales.

Cloudwords permet à plusieurs réviseurs d’afficher, de commenter et de modifier du contenu traduit. Tout cela dans le contexte de son format final ; que ce soit un e-mail, un bulletin d’information, une page de renvoi, un document Word ou une page Web.  Il est possible de charger, de transférer, de télécharger et de traduire tout type de fichier.

Comme Cloudwords rationalise le processus de révision pour le rendre plus rapide et plus facile, vous serez en mesure de lancer plus de campagnes et plus de contenu sur le marché plus rapidement et plus souvent.

Révision en contexte

La révision en contexte de Cloudwords est l’approche la plus facile et la plus avancée sur le plan technologique pour réviser et modifier du contenu traduit.  Affichage de la source et du contenu traduit côte à côte. 

Avec Cloudwords, la partie traduite s’affiche comme dans la mise en page finale.  Par exemple, un e-mail traduit stocké dans Marketo s’affiche de la même manière que pour le destinataire de l’e-mail, ce qui élimine le besoin pour vos réviseurs de se connecter à Marketo !

Révision ligne par ligne

Cloudwords offre également une révision ligne par ligne qui affiche côte à côte le texte source et sa traduction.  Cet affichage linguistique permet aux réviseurs de comparer facilement chaque segment, d’apporter des modifications ou des commentaires et de s’assurer que tout est correctement traduit dans la langue cible.  

Cette puissante expérience de révision permet une mise sur le marché plus rapide dans tous vos pays cibles, ainsi qu’une collaboration facilitée entre les équipes mondiales et moins d’erreurs.

Formats pris en charge pour l’aperçu en contexte :

  • Adobe Experience Manager : Pages Web
  • Drupal : Pages Web
  • Eloqua : e-mails, pages de renvoi, contenu dynamique, images
  • Hubspot : E-mails, pages de renvoi, blogs, pages Web
  • Marketo : E-mails, pages de renvoi, formulaires, contenu dynamique, modèles, extraits, unités lexicales
  • Documents Office : MS Word (affichage Web uniquement)
  • PowerPoint (affichage en contexte uniquement, pas de modification)
  • Salesforce Marketing Cloud : E-mails, pages de renvoi
  • SiteCore : Pages Web

Formats pris en charge pour la révision ligne par ligne :

  • Adobe InDesign
  • XML
  • HTML
  • Texte brut
  • Oracle WebCenter Sites
  • Oracle WebCenter Content
  • SDL Web
  • Salesforce Knowledge
  • WordPress : Pages Web
  • Formats du langage d’application/de programmation :
    • Windows (.resx)
    • JSON Key-Value (.json)
    • YAML
    • Gettext (PO)
    • Légendes/Sous-titres : SRT
    • Formats OpenDocument : .odt, .ods, .odp, .odg
    • XLIFF

Essayez Cloudwords aujourd’hui