Don’t Let These 5 Translation Review Challenges Slow Your Global Growth

By Ashish Agrawal on 04/13/2016

When it comes to the translation workflow, the review process is the final, most critical stage: It’s the time to ensure:

  • Translations are accurate;
  • The intended meaning rings true;
  • Text reads fluidly in its new language; and
  • Copy layout fits the template.

However, if you’re using manual techniques or traditional processes to review translations, this stage is likely the most frustrating phase of your translation workflow, and, let’s face it: Just. Too. Slow. Many translation management systems claim to have tools that streamline the review phase, but none compare to Cloudwords’ OneReview…

We recently held a webinar with the translation management experts at Rockant to provide an in-depth look at Cloudwords’ innovative and industry-leading collaborative editing tool, OneReview. OneReview speeds and simplifies the translation review process by solving the pain points most commonly associated with this phase of the translation workflow, and much more. View the on-demand version here.

Continue Reading

The Local Glocal: The Market Next Door

By Cloudwords on 08/24/2015

It’s easy to understand the value of marketing to your global customers in their preferred language – we know that they are 34% more likely to respond, and then there is the brand halo of even trying. It’s obviously the most effective way for your message to be heard or seen and generate a return on your investment in a global operation.

It’s just as easy to forget the enormous value of doing the same thing for your domestic customers in the US. In a nation that is now “majority minority,” smart marketers are “thinking glocal” about the customer across the street. In fact, over 60 million Americans speak a language other than English at home, and most consider that a conservative estimate.

Continue Reading